跳转至

怪物猎人

电影中的「辱华笑话」#

试图理智解释该台词的言论会被删除。

比如指出原文正确翻译为「这是什么样的膝盖?(what kind of knees are these?)」,这是一个谐音梗。12

不过主流声音是把「膝盖下有什么,中国人」的效果做出来,然后往一个歧视性的顺口溜上引。

10月4日13时14分,名为「怪物猎人这片子啥意思?上来就辱华?」的NGA帖子开始热烈的讨论起来。3

同一天的18时左右,东方网就开始报道了这件事,4各个新闻网纷纷转载,5不过10月5日该文章的各种转载以及本体已在凤凰网、搜狐新闻的网站删除,主流媒体又开始噤声了。

目前知乎、NGA等地方依然允许这方面的讨论,不过腾讯系的哔哩哔哩以及吧务自治的贴吧,都在清理这些「辱华」信息。6

额外补充,有人称日本人在另一个关于怪物猎人的地方被侮辱了,不过我并没有找到证据证明怪物猎人的巧克力活动侮辱了日本人。7

还有一种可能是出现了断章取义,比如这台词之后还有几句话。8

4日的晚上10时,CapcomAsia(卡普空亚洲)发出了声明,表示会跟进这个问题,但主要责任不在科普空本部,因为制作电影的公司不是卡普空。910

5日,知乎大多数相关问题都转为需登录查看了,相关从业者爆料暂时停映旧版,等新版出现就能放映了。11稍晚一些时cnBeta新闻网写了相关报道。12不过NGA论坛里讨论这件事的帖子缺被移除了,133DM上的这个新闻也禁止评论。14

6日,电影的相关人员道歉,将会删去这一段台词。15

回到页面顶部